Table des matières > Entreprises > 43

LES ENTREPRISES DE L'UAI


43. Corpus iuris sanscriticum


Sous la direction de O. Botto de l'Istituto di Orientalistica (Institut d'Études orientales) de l'Université de Turin, on a entamé un projet scientifique important et étendu, le Corpus Iuris Sanscriticum qui se propose de publier 75 textes juridiques de l'Inde. Les traités juridiques indiens concernant le droit commun constituent l'une des productions littéraires les plus représentatives de la culture et de la vie publique des Indiens. Ils couvrent une période allant du IXe au Ve siècle av. J.-C. jusqu'au XVIIIe siècle après J.-C. Ils constituent un matériau impressionnant dont les racines plongent dans de très anciens précédents religieux. Ces traités forment un corpus juridique de nature normative. Plusieurs de ces traités ont déjà été édités, mais la publication sans règles de tels textes, en éditions indépendantes menées selon des méthodes critiques contradictoires, rend le renouvellement de leur étude nécessaire, à la lumière de la documentation et de l'information bibliographique les plus récentes.

La série de traités juridiques à publier a été conçue en accord avec L. Sternbach et comprend :

1) Les rééditions critiques de traités juridiques qui ont déjà été édités de façon critique, mais qui réclament une mise à jour, compte tenu d'études plus récentes;
2) Les éditions critiques de traités qui ont déjà été publiés, mais pas en éditions critiques;
3) La publication de manuscrits qui n'ont pas encore été édités.

En janvier 1987, un accord culturel a été entériné entre l'Université de Paris (Sorbonne) et l'Université de Turin afin d'assurer au projet une large participation française. Récemment la Sahitya Akademi (l'Académie nationale des Lettres de l'Inde) a accordé son patronage au projet. Plusieurs savants indiens ont été nommés au sein du Comité. Le projet scientifique entamé pour publier une série de " Sanskrit Texts on Social and Religions Law "est maintenant dans une phase avancée de réalisation concrète. Après avoir défini les règles générales pour tous les 75 textes choisis pour la Collection (présentés dans l'article du prof. K.V. Sarma " Some new techniques in collating manuscripts and editing texts ", publié dans les Indologica Taurinensia XIII, p. 289-296), on a assigné les premières tâches de collaboration. De nombreux textes sont à l'impression ou en cours d'achèvement.

L'édition critique de la Daksasmrti, par Mme Irma Piovano, déjà publiée comme spécimen d'édition -épuisé depuis longtemps- sera réimprimée avec une Préface par Oscar Botto, traduction en anglais, Notes, Appendices et Index des Padas.

Le projet a été adopté par l'UAI à l'initiative de l'Unione Accademica Nazionale, qui assume aussi la responsabilité financière, en 1987, dans la Catégorie C.

Dirigé par l'Unione Accademica Nazionale. Directeur: O. Botto 1987-