|
The idea of a 'Polyglot Lexicon of Palaeography' originated from the Comité international
de paléographie latine (International Committee for Latin Palaeography) at the time of
its formation in 1953. There was to be a basic list of terms in common use in the field of
Palaeography, broadly defined, with equivalents in English, French, German, Italian,
Russian and Spanish.
Lexicographical investigations were conducted from 1968 onwards in Paris at the Institut
de recherche et d'histoire des textes (Institute for research in texts and textual
transmission) under the auspices of the C.N.R.S., Paris. From this work and from
preliminary experiments in presenting the data collected, it became clear by 1975 that
there were serious problems which could only be solved by a different and more
thoroughgoing approach. It was then agreed:
1°) that palaeography and codicology should receive separate treatment ;
2°) that in each of these fields there should be a basic list of technical terms in
French, with precise definitions and detailed illustrations. On this basis, scholars
working in the different countries concerned would adapt the material, as appropriate, to
their own language ; and then the complete Polyglot Lexicon would finally be put together.
Lexicon of Codicology
The basic list was complied and published in 1985 (D. Muzerelle, Vocabulaire
codicologique : répertoire méthodique des termes français relatifs aux manuscrits).
There, for some time, the matter rested, since it has not been easy to find scholars
willing to contribute versions in other languages. In 1992, a beginning was made with an
Italian version, and in 1993 with a Spanish version; these two are expected to take some
three to five years to complete ; and an English version is under discussion. Meanwhile,
versions of the list in Catalan and Dutch have been offered as additions to the original
plan, and have been granted the patronage of the C.I.P.L. An electronic version is in
preparation.
Lexicon of Palaeography
A full review was undertaken of the technical vocabulary used to describe handwriting,
extending from the 16th century to the present day. This was completed by 1980. That
vocabulary, however, proved to be so labile and imprecise that it was not always possible
to derive from it a coherent scientific terminology (for a review of the situation, see F.
Casparri, in Paläographie 1981: Colloquium du Comité International de
Paléographie... München, 1982, pp. 31 37).
The project was adopted by
the UAI in 1974 as a Category C project on the initiative of the Académie des
Inscriptions et Belles-Lettres.
Directed by the Académie
des Inscriptions et Belle-Lettres. Directors Ch. Samaran, 1974-1983 ; R. Marichal,
1983-1992 ; D. Muzerelle, 1992-
Web site of the C.I.P.L : http://www.irht.cnrs.fr/cipl/Cipl.htm |